دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122Esoteric Approach of Muhaqiq Tirmidhi to Quran and its impact on Rumiرویکرد باطنی برهانالدّین محقّق ترمذی و تأثیر آن در آثار مولوی9301342FAمریممشرّفعضو هیآت علمی دانشگاه شهید بهشتیJournal Article20170422Esoteric views of Burhan al- Din Muhaqiq Tirmidhi induced a great impact on Rumi. In this article I would try to show how important the concept of interior aspect of religion and mystical exegeses of Quran are in understanding the thoughts and words of Burhan al- Din Muhqiq, to examine how and why his words have in their turn, influenced Rumi enormously. My main concern here would be the inward aspect of religion in Burhan’s eyes and words according to his Maarif, and his method of using mystical commentary of Quran by means of figurative tropes, symbolic language, metaphors and allegories, which is reflected in Rumi’s Mathnawi and Fih ma Fih. <br /><strong> </strong><strong>در این مقاله اهمّیّت مفهوم «باطن دین» و تفسیرهای باطنی از آیات قرآن در تأویلات برهانالدّین محقّق ترمذی نخستین مربّی مولانا در خردسالی و مرشد وی بعد از فوت بهاءالدّین توجّه شده و نفوذ و تأثیر ذهن و زبان برهانالدّین محقّق ترمذی در مولانا جلالالدّین رومی بحث شده است. برتر دانستن بی قید و شرط وجه باطنی دین نسبت به وجه ظاهری آن در اندیشههای ترمذی و اهمّیّت تفسیرهای عرفانی آیات قرآن برای انتقال این مفهوم در مقالات وی برجستگی آشکاری دارد. شیوة عرفانی تفسیر آیات او را به افقهای باطنی و زبانی خاص رهنمون شده است. این شیوه به همراه استفاده از زبان مجازی، نماد، استعاره و تمثیل برای استخراج معانی باطنی آیات بهمنظور درک فایدۀ عرفانی این شیوه در معارف برهانالدّین محقّق ترمذی، و ذکر موارد مشابه و موازی این تأویلات در مثنوی و فیه مافیه مولوی، فرازهای اصلی این تحقیق و بررسی را تشکیل می دهد.</strong>دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122Study of speechs in the narrative discourse of Jalal Al-e- Ahmad's stories
Relying on views of Gérard Genette and Dominique Maingeneauبررسی نقل قول در گفتمان رواییِ داستانهای جلال آل احمد با تکیه بر آراء «ژرار ژنت» و «دومینیک منگنو»31641343FAمهنازرضاییاستادیار گروه زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه تبریزمینادارابی امیناستادیار گروه زبان وادبیات فرانسه دانشگاه تبریزJournal Article20170131Today the study of narrative discourse in the stories and novels has occupied a special status in the literary criticism. In the meantime, the study of that part of the narration, which is expressed not by the narrator himself, but by his characters has been given a special emphasis by discourse studies. Jalal Al-e-Ahmad is one of the authors who prefer to structur their stories by an alternance between the narrator and character's discours. For this purpose, the narrator of Jalal uses the common and classical type of direct and indirect speechs, as well as the free indirect speech, interior monologue and narratized discourse. But does he have any narrative or literary justification by using each types of speechs instead of other? The answer to this question is possible by a careful study of each type of speech, relying on critiques of discoursive and narrative field, such as Gérard Genette and Dominique Maingeneau, and by studying their function and their unique role in particular story situations. This study confirms that the narrator of Jalal, rather than taking the speech for himself, places this emphasis on his fictional characters. Indeed, Ahmad's realistic view of social issues has led him to choose two types of direct and indirect speechs on the other types of speechs, in order not to judge himself, but to transmit the word of character to the reader, and put him in free judgment. On the other hand, the narrator seems to have often devoted the interior monologue to stories that rely on the mental complexity of characters.<strong>امروزه مطالعۀ گفتمان روایی در داستان</strong><strong></strong><strong>ها و رمان</strong><strong></strong><strong>ها، جایگاه خاصّی در نقد ادبی بهخود اختصاص داده است. در این میان، مطالعۀ آن قسمت از روایت که نه توسّط خودِ راوی، بلکه از زبان شخصیّت</strong><strong></strong><strong>های وی بیان میشود، اهمّیّت ویژه</strong><strong></strong><strong>ای در مطالعات گفتمانی دارد. جلال آل احمد از جمله نویسندگانی است که ترجیح میدهند روایت خود را بهصورت تناوبی از گفته</strong><strong></strong><strong>های راوی و شخصیّت</strong><strong></strong><strong>ها ساختاربندی کنند. به این منظور راویِ جلال از نقل قول بسیار معمولِ مستقیم و غیرمستقیم و همچنین از نقل قول غیرمستقیم آزاد، تک</strong><strong></strong><strong>گوییِ درونی و گفتمان روایت شده بهره می</strong><strong></strong><strong>جوید. امّا آیا وی در بهکار بردن هر یک از انواع نقل قول به جای نقل قول دیگر توجیهی روایی یا ادبی دارد؟ پاسخ به این پرسش با مطالعۀ دقیق هر یک از انواع نقل قول با تکیه بر نظریّات منتقدانی چون «دومینیک منگنو» و «ژرار ژنت» در حوزۀ گفتمانی و روایی و نیز مطالعۀ کارکرد و نقش منحصربهفرد آنها در موقعیّت</strong><strong></strong><strong>های خاصّ داستانی میسّر است. این مطالعه مؤیّد آن است که راویِ جلال بیش از آنکه خود رشتۀ سخن را بهدست بگیرد، این مهم را به شخصیّت</strong><strong></strong><strong>های داستانی</strong><strong></strong><strong>اش وامی</strong><strong></strong><strong>گذارد. در واقع دیدگاه واقع</strong><strong></strong><strong>گرایانۀ آل احمد به مسائل اجتماعی او را بر آن داشته است تا دو نوع نقل قول مستقیم و غیرمستقیم را بر دیگر انواع نقل</strong><strong>قول ترجیح دهد، تا از این طریق نه قضاوت خود، که کلام شخصیّت را به خواننده انتقال دهد و او را در قضاوت آزاد بگذارد. از سوی دیگر، بهنظر می</strong><strong></strong><strong>آید راوی، نوع تک</strong><strong></strong><strong>گویی را اغلب به داستان</strong><strong></strong><strong>هایی اختصاص می</strong><strong></strong><strong>دهد که بر پیچیدگی روحی و ذهنی شخصیّت</strong><strong></strong><strong>ها متکّی هستند.</strong><br /> <strong> </strong>دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122A Sociological Investigation of Literary Productions between 1320 and 1345 with Special Attention to Novel Translationنگرشی بر جامعهشناسی تولید آثار ادبی بین سالهای1320 تا 1345با تکیه بر ترجمة رمان65971344FAپروانهمعاذاللهیدانشجوی دکتری رشته ترجمه دانشگاه علامه طباطبایی/مربی دانشگاه ولیعصر رفسنجان/غلامرضاتجویدیدانشیار دانشگاه علامه طباطباییJournal Article20170103The oust of Reza Shah in 1320 and fall of Mosadeq government in 1332 culminated with sociopolitical transformations which had certain repercussions in Persian literature. The present study aims to detect these repercussions in the domain of Persian fiction particularly novel applying Bourdieu’s theory of sociology of cultural production. To do this, sociopolitical conditions dominating literary atmosphere of the specified time period are studied in terms of the concept of ‘field’, then, the influences of translation as a social action on the development of Persian fiction particularly Persian novel is investigated in the framework of literary field. As the next step, productions and activities of two author-translators, i.e. Sadeq Hedayat and Ibrahim Golistan, are investigated in terms of habitus to clarify the link between the concepts of field and ‘habitus’. As a conclusion, it appears that this theory provides an opportunity to link the macrostructures of sociopolitical situations to microstructures as family conditions, personal motives, literary position, economical purposes, political doctrines and personal interests. Accordingly, the origin of developments in Persian fiction is detected and the agency of cultural producers as authors, translators and author-translators is elaborated on.<strong>سقوط رضاشاه و کودتای1332 تحوّلات سیاسی-اجتماعی خاصّی درپی داشت که بازتاب آنها را علاوه بر حوزة سیاست، در قلمرو ادبیّات فارسی نیز میتوان دید. پژوهش حاضر قصد دارد تا این بازتابها را در ادبیّات داستانی، بویژه رمان، از منظر نظریّة «جامعهشناسی تولید آثار فرهنگی» بررسینماید. بدین منظور، ابتدا، با تکیه بر مفهوم «میدان»، ساختارهای سیاسی-اجتماعی حاکم بر فضای ادبی بررسی و تأثیر ترجمه در تکوین رمان فارسی در قالب میدان ادبی مشخّص میشود. سپس، برای نشاندادن پیوند بین مفاهیم «میدان» و «عادتواره»، در این نظریّه، فعّالیّتهای چهار نویسندهمترجم: صادق هدایت، ابراهیم گلستان، محمود اعتمادزاده و سیمین دانشور بهعنوان نمونه در قالب عادتواره تحلیلمیشود. در نهایت، به نظر میرسد که این نظریّه در پیوند دادن ساختارهای کلان سیاسی-اجتماعی با ساختارهای خردی نظیر شرایط خانوادگی، انگیزههای شخصی، اهداف اقتصادی و غیره ثمربخش بوده و از رهگذر آن بتوان خاستگاه تحوّلات حاصل در ادبیّات داستانی و عاملیّت تولیدکنندگان ادبی، از جمله مترجمان، نویسندگان و نویسنده- مترجمان را درککرد. امّا، با تمرکز بر دورة تاریخی1320 تا 1345 نتیجه گرفته میشود که ترجمة آثار ادبی بیگانه، به زبان فارسی، در تغییر ساختار داخلی میدان ادبی نقش داشته است، بهصورتیکه داستان کوتاه در دهة بیست به مثابة قالبی مستقل شناخته شد و فرم و مضمون رمان فارسی نیز تحوّلات مثبتی را از سرگذراند که اینها حاصل رابطة بین میدانهای قدرت و تولید آثار ادبی و همچنین وامدار عادتوارة مترجمان و نویسندهمترجمانی است که با تمرکز بر ترجمة داستان کوتاه و رمان در دهههای بیست و سی ساختار این تولیدات را متحوّل ساخته و رﺋالیسم روسی و اگزیستانسیالیسم را در آثار نویسندگان ایرانی رواج</strong><strong></strong><strong> دادند.</strong>دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122Introduction System and Houbara Qasim Larbn Mazandaran and implementation structure with Zohreh and Manouchehr Masnavi Iraj Mirzaمنظومة «ایرج و هوبره» قاسم لاربن مازندرانی و تطبیق ساختاری آن با مثنوی «زهره و منوچهر» ایرجمیرزا971271345FAپریسااورک موردغفاریمدرس موسسه آموزش عالی غیرانتفاعی فولادشهرJournal Article20180911Iraj's and Hobra's poems, and Venus and Manuchehr are among the contemporary rich tales that have been written in the conflict between the two beliefs of love and homeland. Venus and Manouchehr are the translations of Freedom, which Iraj Mirza has written to the poet of Venus and Adonis William Shakespeare. The Iraj and Hubbard system, Qasim Larben, is also one of the last romantic poems in Persian literature to imitate and welcome the love poems of Venus and Manuchehr Iraj Mirza, and in the same volume. <br />The present study uses a documentary and library method to compare the structural and content of the story of Zohreh and Manouchehr Iraj Mirza with Iraj and Hobra. The results of the research show that although the fictional elements of both works are somewhat adaptable, Iraj and Hobraj's poetry is not a mere imitation of Iraj's work. This poem, in spite of the tangible influence of Venus and Manuchehr, is genuine and authentic. Elegant testimonials and innovative combinations, its soft and delicate soft language, along with its novelty, has added to the theme and values of the poetry. Zohreh and Manouchehr's poems are in terms of simplicity, psychic and stylism on folklore, expression and display of personality relationships beyond the live and natural conversations of the literary works of Iranian literature.<strong>منظومة «ایرج و هوبره» و «زهره و منوچهر» از جمله داستانهای غنایی معاصر است که در تعارض و اختلاف میان دو عقیدة عشق و وطنخواهی سروده شده است. منظومة «زهره و منوچهر» ترجمة آزادی است که ایرجمیرزا آن را به تتبّع از «ونوس و آدونیس» ویلیام شکسپیر سروده است. منظومة «ایرج و هوبره» قاسم لاربن نیز یکی از آخرین منظومههای عاشقانه در ادبیّات فارسی است که به تقلید و استقبال از منظومة عاشقانة «زهره و منوچهر» ایرجمیرزا و در همان وزن سروده شده است. </strong><br /> <strong>پژوهش حاضر با استفاده از روش اسنادی و کتابخانهای به مقایسة ساختاری و محتوایی داستان «زهره و منوچهر» ایرجمیرزا با «ایرج و هوبره» میپردازد. برآیند پژوهش نشان میدهد که اگرچه عناصر داستانی هر دو اثر تا حدودی قابل انطباق با یکدیگر است، امّا منظومة «ایرج و هوبره» تقلیدی صِرف از کار ایرجمیرزا نیست. این منظومه در عین تأثیر محسوس از «زهره و منوچهر» قوّت و اصالت دارد. توصیفات زیبا و ترکیبات نوآورانه، زبان نرم و لطیف و روان آن در کنار تازگی موضوع بر گیرایی و ارزشهای منظومه افزوده است. منظومة «زهره و منوچهر» نیز از لحاظ سادگی، روانی و اشتمال بر مفردات و تعبیرات عامیانه، فضاسازی و نمایش روابط شخصیّتها از ورای گفتگوهای زنده و طبیعی از آثار خواندنی ادبیّات ایران است.</strong>دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122Prison Critical Discourse Analysis in Two Classical & Modern Living Worlds
Based on Habsiyeh Poems of Masoud saad & FarrokhiYazdi and Baharتحلیل گفتمان انتقادی زندان در دو زیست-جهان کلاسیک و مدرن با تکیه برحبسیّههای مسعود سعد، فرّخی یزدی و محمّدتقی بهار1291601348FAهمارفیعی مقدمدانشجوی دکتری ادبیات فارسی دانشگاه شهید مدنی آذربایجانرحمانمشتاق مهراستاد دانشگاه شهید مدنی آذربایجانJournal Article20170627"Habsiyeh” is a kind of poem written by a poet in prison to represent its sensory, spiritual, epistemology interactions, which are involved with its imagination to show his threatening position in prison by using a special language. The prison “landmark” either draws the poet to the threatened body and mind, or forms the cognation in which the "prison" is a "supernatural". prison discourse is formed in the poem according to his related social affairs and the world. Accordingly, in explanation of the poem of “Habsiyeh”, we face with two types of prison discourse which at first is pre-modern world poet whose poem confirms the governing of the social and political powers, and the second is poet representing of the contemporary “Habsiyeh” whose poem is against the power and in a context of resistance literature. In this article, by using a critical discourse analysis method and with special attentions to Laclau and Mouffe points of views is tried to investigate two prison discourse in the poetry of Masood Saad and also “Habsiehs” of another two contemporary poets known as FarrokhiYazdi and Bahar to reveal their discourse circumstances. In the traditional discourse of “Habsieh”, fanaticism is the core of this discourse. The elements that are articulated in this discourse, represent the poet's worldly life as a symbolic structure, social acts involved with the governing power. But in the modern “Habsieh” poets, prison discourse is a political protest; therefore, the core of political protest is articulated by elements such as law, liberty, struggling and constitutionalism.<strong>حبسیّه، شعری است که شاعر در زندان، واکنشهای حسّی، روحی و معرفتشناختی خود را با تخیّلی که درگیر مفهوم تهدیدآمیز حبس است در زبانی ویژه بازنمایی میکند. مکانمندی زندان، هم شاعر را به بدن و ذهن تهدید شده معطوف میکند و هم معرفتی را میسازد که «زندان» در آن یک «ابر نشانه» است. گفتمان زندان با نسبتی که شاعر با جهان و «امر اجتماع» دارد، ساخته میشود. از اینرو در تبیین شعر حبسیّۀ جهان پیشامدرن که تأییدگر قدرتهای اجتماعی و سیاسی حاکم است و حبسیّههای معاصر که علیه قدرت و در بافتی از ادبیّات مقاومت بازنمایی شده است، دو گفتمان زندان را پدید میآورد. این مقاله میکوشد با رویکرد تحلیل گفتمان انتقادی، و با توجّه به آرای لاکلا و موفه دو گفتمان «سنّتی» و «مدرن» زندان را با تکیه بر شعر مسعود سعد و حبسیّههای دو شاعر معاصر، فرّخی یزدی و بهار بررسی کند تا چرخشهای گفتمانی آن آشکار گردد. در گفتمان حبسیّهسرایی سنّتی، تقدیرگرایی، «گرهگاه» این گفتمان است. عناصری که در این گفتمان مفصلبندی شدهاند، جدا از اینکه زیستجهان شاعر را باز نمایی میکنند بهمثابة ساختاری نمادین، پیوند ارزشها و کنشهای اجتماعی را با قدرت منتشر در جامعه نشان میدهند. امّا در حبسیّههای مدرن، گفتمان زندان بهمثابة «اعتراض سیاسی» است. بنابراین گرهگاه اعتراض سیاسی، عناصری چون قانون، آزادی، مبارزه و مشروطه را تقسیمبندی میکند؛ در این وضعیّت، گفتمان زندان علیه نظم سیاسی موجود قرار میگیرد تا بتواند در مقابل ساختارهای متصلّب قدرت، مقاومت و نظم سیاسی آزادتری را پیشنهاد کند. </strong>دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122An Investigation into the Absence of Rostam
in Pre-Islamic Sourcesبررسی خاستگاه غیاب رستم در منابع پیش از اسلام1611961347FAJournal Article20161208In pre-Islamic sources, no mention is made of Rostam. Only a brief reference to him can be traced in four texts: Yadegar-e Zariran, Drakht-i Asurig (The Assyrian Tree), Bundahishn, and a narrative called the Sogdian story of Rostam. In Bundahishn, he is referred to twice but briefly and no comprehensive account of him could be drawn from the reference made to him in Drakht-i Asurig. Notwithstanding that almost all pre-Islamic sources, predominantly the religious/governmental sources, treated this mythological and historical towering character with silence, much is said about him in the post-Islamic sources and texts in a way that the majority of the heroic texts in post-Islamic era are centered around Rostam and his kin. Despite the gulf between the pre-Islamic and post-Islamic era germane Rostam, he is venerated as the most prominent and popular national hero in Persian literature. He is portrayed as one who has immense influence on national epic, folk narratives and even mystical literature. In the light of the contention that existed between Rostam and the Saints of Zoroastrianism such as Kay-Kavus, Vishtaspa, Tous, and Sepandiyar, Rostam’s affinity with Babr-e Bayan (Palangine), some of the hidden evidence present in the Shahnameh, and also taking into account some other hypertext evidence presented in this article, this presumption comes to mind that maybe Rostam was meant to be censored from the pre-Islamic religious/governmental sources. Furthermore, it seems that Mobeds played a pivotal role in associating Rostam with Zahhak and describing his caesarean birth as a demonic birth from his mother’s flank. <br /><strong> </strong><strong>رستم بزرگترین و محبوبترین شخصیّت حماسههای ایرانی است که تصویری جامع از یک قهرمان ملّی را بهنمایش میگذارد. دایرة حضور او از سترگترین آثار ادبی پارسی همچون شاهنامة فردوسی تا فرهنگ شفاهی عامّة ایرانیان را در بر میگیرد. با اینهمه در منابع پیش از اسلام نامی از رستم نیامده است. تنها در چهار متنِ یادگار زریران، درخت آسوریک، بندهش و تکروایتی با نام کلّیِ داستان سغدی رستم اشارات موجزی دربارة رستم وجود دارد. بندهش مختصراً در دو موضع از او نام بردهاست و از اشارة یادگار زریران و درخت آسوریک هم هیچگونه اطّلاعی دربارة او بهدست نمیآید؛ امّا هرچه منابع عمدتاً دینی-حکومتیِ پیش از اسلام در مواجهه با این شخصیّت مهم اساطیری/تاریخی سکوت کردهاند، در منابع پس از اسلام بهفراوانی از او سخن رفته است؛ بهطوریکه عمدة متون پهلوانیِ پس از اسلام، حول رستم و خاندان رستم شکل گرفتهاند. با وجود انفصال منابع پس از اسلام از منابع پیش از اسلام مربوط به رستم، او محبوبترین و مشهورترین قهرمان ملّی در گسترة ادبیّات فارسی است؛ شخصیّتی که دارای حوزة نفوذ فراگیری در حماسههای ملّی، روایات عامیانه و حتّی ادبیّات عرفانی است. با توجّه به تعارض رستم با مقدّسان آیین زردشت مانند کاووس، گشتاسپ، توس و اسفندیار و همچنین رابطة او با ببر بیان و برخی قراین پنهان در شاهنامه و نیز سایر قراین فرامتنی ارائه شده در این مقاله، فرضیّة سانسور و حذف رستم از متون دینی/حکومتیِ پیش از اسلام به ذهن متبادر میشود. از دیگرسو بهنظر میرسد در انتساب رستم به ضحّاک و زایش اهریمنگونهاش از پهلو، موبدان نقش بسیار پر رنگی داشتهاند.</strong>دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122Contrasts on the Theme of Death in Persian Romantic Poetryتضّاداندیشی در مضمون مرگ در شعر رمانتیک فارسی (با تأکید بر اشعار نصرت رحمانی و سهراب سپهری)1972281349FAغلامرضاپیروزدانشیار دانشگاه مازندرانسارازارع جیرهندهدانشجوی دکتری دانشگاه مازندرانJournal Article20161212<strong>The theme of "death and dying" in contemporary poetry has manifested itself through different signs of black and white. From among the themes which become dual and contrasting while facing with the conflicting romanticism is death and thinking to it. This theme has been as black and white in Persian romantic poetry. The highest sample of black death can be seen in the poetry of Nosrat Rahmani and the white death in the poetry of Sohrab Sepehri, the most optimistic poet. Therefore, using content analysis, their poetry has been examined and revealed that the two poets, in addition to having two contrasting viewpoints to the subject of death, this conflict is apparent within their poetry; i.e. Rahmani, in spite of being pessimist, is sometimes optimist and Sepehri, in spite of being optimist, is sometimes pessimist. Their intellectual conflict was the contributing factor of their similarity. Rahmani, through creating scary and gothic image and using frightening and black words and selecting the name of the poem based on the theme of death, and also using some techniques such as expression, emmory, report and description about suicise, corpse, grave, talking to the death and believing himself a dead, adds to this theme. The most important factors of such an approach include the failure of social ideals stemming from the 28 Mordad 1332 (Solar Calendar) coup d ' état, being affected by the European poetry, paying attention to the works of Sadeq Hedayat, admission of pessimism as an art and using realism in romanticism period. Sohrab Sepehri, due to his tendency to mysticism of Zen and Khorasan, sees death through having positive and white views. Through creating positive images and his mystic ideas, Sepehri shows his ideas by statements. In his last four books (Miad Dar Lajan, Hariq Bad, Pialeh Dor-e Degar Zad, and Boveh Siah), Rahmani sometimes depicts a positive image of death. The negative and grey image of death by Sepehri relates to the beginning of his poetry and his first two collections called Marq-e-Rang and Zendegi Khabha. In his poetry, Sepehri has been affected by the dominant style which was common in his era.</strong><strong>رمانتیسیسم، در تعریف، اصول، گرایش، دستهبندی و مضمون، تقابلپذیر و تضّادگراست. از مضامینی که در مواجهه با تضّادگرایی رمانتیسیسم دچار تقابل و دوگانگی میشود، مرگ و مرگاندیشی است. این مضمون در شعر رمانتیک فارسی در دو شکل سیاه و سپید ظاهر شده است. نمونة اعلای مرگاندیشی سیاه را در شعر نصرت رحمانی میتوان دید و در مقابل او، سهراب سپهری، سپیداندیشترین شاعر رمانتیک در این حوزه است. بر این اساس اشعار آنها بهشیوة تحلیل محتوا مورد بررسی قرار گرفت و آشکار گردید که دو شاعر علاوهبر آن که در مضمون مرگ دو خطّ فکری متضّاد با یکدیگر دارند، این تضّاد در درون شعرشان نیز بروز و ظهور دارد بدینمعنی که رحمانی در عین سیاهاندیشی گاه سپیداندیش و سپهری در عین سپیداندیشی، گاه سیاهاندیش است. تضّاد فکری، عامل نزدیکی دو شاعر به یکدیگر نیز بود.</strong><br /> <strong>رحمانی در مواجهه با شکست آرمانهای اجتماعی ناشی از کودتای ۲۸مرداد۱۳۳۲، متأثّر شدن از شعر اروپا، توجّه به آثار صادق هدایت، پذیرش سیاهاندیشی بهعنوان یک هنر و بهرهگیری از رئالیست در بطن رمانتیسم را برگزیده است. </strong><br /> <strong>امّا سهراب سپهری بهسبب گرایش به عرفان ذن و خراسان، با نگاهی مثبت و سفید به مقولة مرگ میپردازد. رحمانی در چهار دفتر آخر(میعاد در لجن، حریق باد، پیاله دور دگر زد، بیوة سیاه) گاه تصاویری مثبت از مرگاندیشی ارائه میکند. تصاویر منفی و خاکستری مرگاندیشی سپهری، مربوط به آغاز شاعری و سرودههای دو دفتر اوّل او با نامهای "مرگ رنگ" و "زندگی خوابها"ست. سپهری در این اشعار تحت تأثیر سبک غالب رایج در دورة خویش بوده است.</strong>دانشگاه یزدکاوشنامه زبان و ادبیات فارسی2645-453X193820181122The narrative speed in the novel "It's Twenty-Three" based on the theory of geniusسرعتِ روایت در رمان «آن بیست و سه نفر» بر اساس نظریّة ژنت2292631350FAامیدوحدانی فرعضو هیأت علمی دانشگاه بجنورد0000-0002-6981-6548Journal Article20170121The novel "It's Twenty-Three People" by Ahmed Yusefzadeh is considered as the novel of war. The story of this epic novel and the persistence of 23 of Iran's precious Iranian teenagers during the 1960s is captured by the language of one of them (the writer of the novel). In this study, which aims to highlight one of the values of the novel, the issue of "speed of narration" has been studied as an effective factor in its reputation and its survival. Reviewing the speed of narration is to show how much of a book has been devoted to literary work, actions, and events over time from time to time, and how much of a book is devoted to measuring each time period; Therefore, the narratives of the "Twenty-Three People" novel, based on the narrative theory of "Gerard Genette", were analyzed in an analytical descriptive manner and focused on increasing and decreasing factors of narrative speed in such topics as selection and elimination, periodicity, Frequency, description, dialogue, adding episode, theorizing, expressing mental activity, depicting emotional-emotional time, self-righteousness, and quoting. The result of this study is that the speed of narration in the narratives of the novel "It is twenty-three people" is "slow". Considering the volume of these narratives, the maximum use of speed-reducing agents is considered to be an advantage, and has led to the popularity, popularity and durability of the novel. <br /><strong> </strong><strong>رمان «آن بیست و سه نفر» نوشتۀ احمد یوسف</strong><strong></strong><strong>زاده در شمار رمان</strong><strong></strong><strong>های جنگ محسوب می</strong><strong></strong><strong>شود. ماجرای این رمان حماسه و پایداری23 تن از نوجوانان غیور ایرانی دهۀ60 در هنگام اسارت است که از زبان یکی از آنها(نویسندة رمان) روایت شده است. در این پژوهش که با هدف نمایاندن یکی از ارزش</strong><strong></strong><strong>های این رمان صورت پذیرفته، مسألۀ «سرعتِ روایت» به عنوان عاملی مؤثّر در شهرت و ماندگاری آن مورد بررسی قرار گرفته</strong><strong>است. بررسی سرعتِ روایت برای آن است که نشان داده شود در یک اثر ادبی، کنش</strong><strong></strong><strong>ها و رویدادها در طول چه مدّتی از زمان رخ داده و در سنجشِ هر یک از برهههای زمانی چه حجمی از کتاب به آنها اختصاص یافته</strong><strong>است؛ بنابراین، بدین منظور روایت</strong><strong></strong><strong>های رمان «آن بیست و سه نفر» بر اساس نظریّۀ روایت</strong><strong></strong><strong>شناسی «ژرار ژنت»، به شیوة توصیفی ـ تحلیلی، بررسی گردید و به عوامل افزاینده و کاهش</strong><strong></strong><strong>دهندة سرعت</strong><strong>روایی در مباحثی نظیر: گزینش و حذف، زمانپریشی، بسامد، توصیف، گفت</strong><strong></strong><strong>وگو، افزودن اپیزود، نظریّهپردازی، بیان عمل ذهنی، نمایاندن زمان روانی ـ عاطفی، حدیث نفس و نقل قول پرداخته شد. نتیجۀ این بررسی نشان از آن دارد که سرعتِ روایت در روایت</strong><strong></strong><strong>های رمان «آن بیست و سه نفر» «کُند» است. با توجّه به حجم این روایت</strong><strong></strong><strong>ها، استفادة حدّاکثری از عوامل کاهندة سرعت در آنها بهعنوان یک مزیّت بهشمار می</strong><strong></strong><strong>آید و باعث شهرت، محبوبیّت و ماندگاری این رمان شده</strong><strong>است.</strong>