Narrative Onomastics of Iranian Folk Tales: A Case Study of Firoozshah Nameh

Document Type : Research Paper

Authors

Tarbiat Modares University

Abstract

The science of onomastics is a part of lexicology and a subsidiary section of general linguistics and helps us to analyze fiction characters through their names. This paper tries to analyze the characters of folk tales based on onomastics. The original text in this research is Firoozshah Nameh because it consists of more than 300 characters (human, demons and fairy) with positive and negative roles and various names. Noticing on the importance of this folk romance and few researches about it, this paper tries to introduce some literary values of it. Moreover it refers to other important Iranian folk romances like Abumoslim Nameh, Iskandar Nameh, Amir Arsalan e Namdar,… and analyses the names of their characters. Based on onomastics it tries to show the relations between the names and themes of the story. This paper is amongst the first researches in onomastics of fiction characters in Iran, so with dividing the names of characters and offering the statistical analysis it can be a pattern for other similar debates in other literary fields.                                                 

Keywords


-آسا برگر، آرتور، (1380)، روایت در فرهنگ عامیانه،؛ رسانه و زندگی، ترجمة محمّدرضا لیروای، تهران، سروش.
2-احمدی گیوی، انوری، حسن، (1380)، دستور زبان فارسی1، چاپ بیست و چهارم، تهران، فاطمی.
3-اختیار، منصور، (1348)، معنی‎شناسی، تهران، انتشارات دانشگاه تهران.
4-اخوت، احمد، (1371)، دستورزبان داستان، اصفهان، نشر فردا.
5-ارجانی، ‌فرامرز بن خداداد، (1363)، سمک‌عیّار (5جلد)، به تصحیح پرویز ناتل خانلری، تهران، آگاه.
6-اسکندرنامه، (1343)، (روایت فارسى کالیستنس دروغین)، چاپ ایرج افشار، تهران.
7-ایمانی، منیژه، (1362)، نامگذاری در ایران، پایان‌نامه دکتری، دانشکده ادبیات، دانشگاه تهران.
8-براهنی، رضا، (1368)، قصّه نویسی، چاپ چهارم، تهران، البرز.
9-بولتون، مارجوری، (1383)، کالبدشناسی درام، ترجمة رضا شیرمرز، تهران، نشر قطره.
10------------، (1339)، داراب‌نامه، تصحیح و مقدمه و تعلیقات ذبیح الله صفا، تهران، بنگاه ترجمة و نشر کتاب.
11-بیغمی، محمّد، (1388)، فیروزشاه‌نامه، به کوشش ایرج افشار و مهران افشاری، تهران، نشر چشمه.
12-پالمر، فرانک، (1366)، نگاهی تازه به معنی شناسی، ترجمة کوروش صفوی، تهران، نشر مرکز.
13-حسین کرد شبستری، (1385)، تصحیح ایرج افشار و مهران افشاری، تهران، نشر چشمه.
14-حمزه‌نامه، (1347)، به تصحیح جعفر شعار، کتاب فرزان.
15-داد، سیما، (1375)، فرهنگ اصطلاحات ادبی، چاپ دوم، تهران، انتشارات مروارید.
16-سمک‌عیّار، ارجانی، ‌فرامرز بن خداداد، (1363)، به تصحیح پرویز ناتل خانلری، تهران، آگاه.
17-سیگر، لیندا، (1374)، خلق شخصیّت‎های ماندگار، ترجمة عباس اکبری، تهران، مرکز گسترش سینمای تجربی.
18-شیرویه نامدار، (1384)، تهران، ققنوس.
19-شیمل، آنه ماری، (1376)، نام­های اسلامی، ترجمة گیتی آرین،کتابخانه ملی جمهوری اسلامی.
20-شمیسا ، سیروس، (1380)، انواع ادبی، تهران، فردوس.
21-عنصر‌المعالی کیکاوس، (1382)، گزیده قابوسنامه، تهران، شرکت سهامی کتاب‌های جیبی.
22-غلامعلی زاده، خسرو، (1380)، ساخت زبان فارسی، چاپ سوم، تهران، احیای کتاب.
23-فرشیدورد، خسرو، (1384)، دستور مفصل امروز، چاپ دوم، تهران، سخن.
24-محجوب، محمّدجعفر، (1382)، ادبیّات عامیانه ایران، به کوشش حسن‌ ذوالفقاری، تهران، چشمه.
25-میرصادقی، جمال، (1386)، ادبیات داستانی، چاپ پنجم، تهران، سخن.
26-ناشناس، اسکندر و عیّاران، (1383)، تلخیص کلیات هفت جلدی اسکندرنامه نقالی،گزینش و پیرایش علی رضا ذکاوتی قراگوزلو، تهران، نشرنی.
27-نقیب­الممالک، محمّدعلی، (1356)، امیرارسلان، با مقدمه و تصحیح محمّدجعفر محجوب، چاپ دوم، تهران، شرکت سهامی کتاب­های جیبی.
28-یونسی، ابراهیم،(1365)، هنرداستان نویسی، چاپ چهارم، تهران، سهروردی .
 
 
 
ب)مقالات
1-جلالی پندری، یدالله و رقیه حسینی، (1391)، «بررسی حیله­ها و ترفندهای قدیمی در سمک عیّار»، فصلنامة جستارهای ادبی، سال چهل و پنجم، شماره 2 (پیاپی 177)، تابستان 1391، ص 103-133.
ج)منابع لاتین
ShareThis